SPRING


SPRING
Year 2016年3月-4月 / from March to April, 2016
Place ザ・ターミナル京都/The Terminal KYOTO,Kyoto, Japan

継承とイノベーションをテーマにした町屋でのグループ展示。商品と作品を兼ねる形を模索した小作品、実験的に制作している「ハッピーフラッグ 」シリーズを発表しました。どこかで純粋に楽しんで作ることを置いてきてしまった自分を取り戻す旅「ハッピーフラッグ 」シリーズ。加えてクリエィティブな事を本当にやりたいのか自分に問うことが発端となった時期に作ったフランス額装や実験的に描いたペイントも展示しました。昔はもっと好きだった絵を描くことを思い出す過程を歩んだ内容になっています。

This was a group exhibition at the traditional town house that has a concept of tradition and innovation.I exhibited one one my works from the “Happy Flag” series that seeks the style of combination of artwork and merchandise. Happy Flag series have started to get back myself who used to simply enjoy making things.In this exhibition, I also showcased some works that I created when I was questioning myself if I really want to do something creative or not. So, the whole concept of this exhibition was about getting back myself and remembering the days that I was really enjoying creation so that I can face my real motivation towards my art.


Part of me.

Part of me.
Year   2013年10月-12月 / from October to December, 2013
Place  ザ・パレスサイドホテル/The Palace Side Hotel, Kyoto, Japan
a3 project

a3 project season2013企画による「小さな個展〜Part of me〜」で「私の身近なこと」を集めた内容になっています。染織作品から派生した原画/ドローイング/版画のハガキ/手捺染の雑貨小物などをホテルのロビー空間で展示販売しました。日々の習慣としてハガキサイズの絵を地味に続けているのですが、その一部を初公開し“日常”も表に出した展示です。小作品は「使えて飾れて気分も上がる」ことに重点を置きつつ、旅行でも負担なく持ち帰れるように軽くて壊れにくい小さなサイズに仕立てています。

This exhibition showcased some works from an exhibiton “A little exhibiton –Part of me-” held by a3 project season2013. Original pictures, drawing, postcards made with lithograph and sundries made with hand printing. I draw postcard-sized pictured constantly for my habit, so I exhibited these daily works this time. I put an importance on mobility and durability so that people can casually buy and carry these works to everywhere. 


“green art project season 2012”

green art project season 2012
Year  2012
Place  MATSUO MEGUMI+VOICE GALLERY pfs/w, Kyoto, Japan

ギャラリー企画のグループ展。制作には外せない「色」「自然」などを用いたドローイングや新たに試みた版画を出品しています。大好きな「民族衣装」をテーマにしたものも制作しました。民族衣装は衣装の模様や刺繍でコミュニティによって明快な違いがあり、身分や気候や風土などの生活も垣間見えて興味深いのです。それに何より美しい。
ひと針ひと針を丁寧に刺した手仕事の素晴らしさや、息を呑むような美しい配色に魅了されます。

This was a group exhibition held by a gallery. I exhibited drawing and lithograph that use color and nature as themes. Also I created some pieces about my favorite native costume. What I love about native costume is that each piece has its own taste, and it reflects the local culture and habits depending on each community where the product is made. Nothing can beat its beauty. I’m really fascinated by the neat handwork and the color scheme. 


be my baby

be my baby
Year   2008年2月 /February, 2008
Place 同時代ギャラリー(京都)/The Dohjidai Gallery of Art, Kyoto, Japan

壁一面をテキスタイルで覆って壁紙のようにしたい!という動機に基づいて発表した個展です。明るく華やかな壁紙を見た経験が乏しく、彩りのある壁を作りたいという欲求が大きな後押しになりました。開催場所は京都の中心地にある路面の商業ビルで、立地が良く外を歩いている人が少しギャラリーを覗けるという点にも惹かれて会場に決めました。テキスタイルのモチーフは、意匠として魅力を感じる日本の伝統文様を使用しています。パスポートにも使用され日本に何かと所縁のある「菊文様」、縄文時代からあると言われ着物柄にも多用される「菱文様」等も組み合わせたものです。

This piece was created upon my strong desire to make a bi wall paper out of textile, and cover all over the wall with one big cloth. Since I haven’t seen vivid wall paper that inspired me before, so I wanted to make one by myself. The exhibition was held in a building in the middle of Kyoto so that passengers on the street can take a look of inside casually. I created this pattern by combining the chrysanthemum flower, deeply rooted in Japanese culture and even used as a symbol on the Japanese passport, with water chestnuts, which have been a mainstay on the patterns of traditional kimono design dating as far back as 1st century BC. In order to create a sense of depth, I added layering and watermarks.


white

white
from   京都造形芸術大学大学院 修了展/MFA Thesis Exhibition
Year   2007年2月 /February, 2007
Place 京都造形芸術大学 ギャラリーAube(京都)/Galerie Aube, Kyoto University of Art and Design, Kyoto, Japan

テーマカラーを白として、布を染めない白い素材を主に用いました。作業は布を裁断後、再び縫い合わせて違う形にしたものを一枚の布に再構築します。加えて「大量生産とオリジナル」「美術と実用性」「作品と商品」などのテーマに触れていたので「自身の染織分野や工芸、アートは社会のどの位置にあるのか?」「日本でアートは必要とされているのか?」「使えるものが売れる消費社会で美術の役割とは一体?」という事を考察していた時期でもあります。その問いかけとして量産のシンボルを「エコバックの型」に落とし込み部分的に使用しています。このような経緯から「作品と商品」という視点も重要視するようになった作品です。

I used non-dyed white material for this art piece. The themed color is white. This piece is made of shredded clothes.When I created this art work, I was thinking about the relationship between mass production, originality, art and practicality, art work and commodity.
“Where’s my art and textile are belonged to in the society?”
“Is my art needed in Japan?”
“What the difference between merchandise and art?”
The shape of shopping bag is the answer for these questions.Through these thoughts, I came to think about the concept of art and merchandise more in detail.


まる・さんかく・しかく/ MARU・SANKAKU・SHIKAKU


まる・さんかく・しかく/ MARU・SANKAKU・SHIKAKU
from京都造形芸術大学大学院表現専攻 染織コースイメージ展・マテリアル展 /“Image”“Material”group exhibition of  M.F.A. in Textile Art from Kyoto University of Art and Design
Year 2006年10月 /October, 2006
place:ギャラリーマロニエ(京都)/Gallery Maronie, Kyoto, Japan

展示の着想は、サイコロと家をモチーフにして描いたテキスタイル原画を下地として制作しました。同時に「大量生産とオリジナル」「芸術と実用性」「作品と商品」というテーマに触れていたので、そこも大きく影響しています。そのような流れから量産のシンボルを「エコバック」としました。作業は布をエコバック型に裁断し、再びその型を縫い合わせて一枚の布に仕上げていく再構築を試みた展示です。

I used textiles that use dice and house as motifs. When I created this art work, I was thinking about the relationship between mass production, originality, art and practicality, art work and commodity, so these concepts also influenced a lot on this piece. The shape of shopping bag is the answer for these questions. This piece is made of shredded shopping bags., and I made it into one big cloth.


DRESS”NAOMI”

DRESS”NAOMI”
Year 2003年 /2003

これは近代文学の谷崎潤一郎の小説『痴人の愛』を題材にしています。文体が現代的でかなり読みやすいことと内容に衝撃を受け読むのがやめられませんでした。主人公が理想の女性に育てたいと思い引き取った少女・ナオミが徐々に変わっていき、正体を現していきます。男はどんどんナオミに惹かれていきます。ナオミが年頃になって奔放になり同世代の男たちと遊んでいるのに具体的なことは書かれず気配しかないのです。ナオミの白々しさや主人公の葛藤をも適当に受け流す様が、私には虚しく切なく同時に憧れも感じました。その小説がこの作品イメージです。

This work is based on Junichiro Tanizaki’s novel “Naomi”. I was really fascinated by his modern writing style and readability. I remember being absorbed in reading, and could not put the book down. As Naomi, a girl that the main character adopts, begins to grow and change, she begins to remove the mask she hides behind and reveal her true nature. The man gradually became attracted to her even though she was having affairs with other guys. I tried to express my respect and admiration of her free spirited nature and the way she treats the main character. It made me feel a bit empty and sad, but also inspired. This work represents the image and impression that I got from the novel.